I) THÔNG SỐ SÁCH
Tên sách: Mimesis, phương thức thể hiện thực tại trong văn học phương Tây
Tác giả: Erich Auerbach
Dịch giả: Phùng Ngọc Kiên
Khổ sách: 16 x 24 cm
Số trang: 712 trang
Loại bìa: Bìa mềm, tay gập
II) GIỚI THIỆU SÁCH
1) Tác giả
Erich Auerbach (1892 – 1957) là danh giáo sư ngữ văn tiếng roman ở Marbourg, rồi bị buộc phải rời Đức (1935) tránh nạn phát xít. Ông định cư ở Hoa Kỳ, làm việc lần lượt tại các trường đại học danh tiếng như Pennsylvania, Princeton rồi Yale với chức danh giáo sư văn học trung đại. Là chuyên gia về Dantes, ông đã viết một loạt tiểu luận văn học quan trọng như Mimésis, Phương thức thể hiện thực tại trong văn học phương Tây (Berne - 1946), Ngôn ngữ văn chương và công chúng thời hậu kỳ Cổ đại và Trung đại (1957), Các nghiên cứu về Dantes (1929-1954). Ông thường được xếp vào số nhóm những nhà ngữ văn cổ điển Đức danh tiếng đầu thế kỷ XX gồm F. Gundolf, L. Spitzer, E-R. Curtius, E. Auerbach.
2) Tác phẩm
Tác phẩm là chuyên luận nghiên cứu văn bản so sánh được giới nghiên cứu phương Tây đánh giá như một trong những cuốn sách phê bình văn học kinh điển của nghiên cứu văn học phương Tây trong thế kỷ XX. Cho tới nay, hầu như không có nhà nghiên cứu phương Tây nào một mình “dám” vạch lại con đường phát triển của lịch sử văn chương phương Tây dưới một chủ thuyết nhất định. Công trình này được ông hoàn thành dựa trên cơ sở các bài giảng của mình trong thời gian ở Istanbul và xuất bản năm 1946 bằng tiếng Đức Mimesis: dargestellte Wirklichkeit in der abendlandischen Literatur (Berne, Francke). Năm 1953 văn bản được dịch sang tiếng Anh với tên Mimesis, The Representation of Reality in Western Literature (Princeton UP) và thu được thành công rất lớn. Mãi cho tới năm 1977 cuốn sách mới được dịch sang tiếng Pháp lần đầu tiên (Mimésis, la Représentation de la réalité dans la littérature occidentale). R. Wellek cho rằng đó là một cuốn sách “có tầm vóc và quy mô” bậc nhất, mà hầu hết các sinh viên ngữ văn bậc sau đại học ở Mỹ, Pháp, Đức... đều được khuyến nghị sử dụng như một cách tiếp cận căn bản đối với tiến trình lịch sử văn học phương Tây. Cuốn sách hiện diện trong hầu hết các danh mục tham khảo nhà trường ở các khoa văn và nghệ thuật của các trường đại học Âu Mỹ, trong các chuyên luận nghiên cứu so sánh hoặc lịch sử văn chương phương Tây.
3) Mục lục
Lời cảm ơn
MIMÉSIS: Một mô hình nghiên cứu văn chương phương Tây
I. Vết sẹo của Ulysse
II. Fortunata
III. Vụ bắt giữ Pierre Valvomere
IV. Sichaire và Chramnesinde
V. Chàng Roland dẫn đầu đội hậu quân
VI. Các cuộc phiêu lưu của chàng hiệp sĩ hào hoa
VII. Adam và Eva
VIII. Farinata và Cavalcanta
IX. Tu sĩ Alberto
X. Quý bà De Chastel
XI. Thế giới trong miệng Pantagruel
XII. Thân phận con người
XIII. Chàng hoàng tử mệt mỏi
XIV. Quý bà bị yểm bùa của Don Quijote
XV. Kẻ mộ đạo giả dối
XVI. Bữa ăn bị bỏ dở
XVII. Thầy dạy nhạc Miller
XVIII. Trong phòng khách nhà De La Mole
XIX. Germinie Lacerteux
XX. Chiếc tất màu thạch thảo
4) Điểm nhấn
…. Nhưng ngữ văn học cổ điển phương Tây đầu thế kỉ XX dù sao cũng là đỉnh cao của sự phát triển ngữ văn học có đối tượng là văn bản văn học. Đỉnh cao đó là một sự hòa giải giữa cái cũ với cái mới để báo hiệu sự kết thúc của phương thức tư duy phê bình truyền thống và chuyển sang một hệ hình mới thời đương đại ở phương Tây mà M. Proust có thể được coi là một trong những người mở đầu khi chống lại Sainte-Beuve. …
(Trích: MIMÉSIS: Một mô hình nghiên cứu văn chương phương Tây, Phùng Ngọc Kiên, NXB Tri Thức 2014)